There are many factors to consider when choosing a translation company. Experience, Quality control process, Customer service, and Rates are just a few. If you are not sure about any of these, read this article and find a good translation company for your next project. We will cover these and other important factors to help you make the best decision for your project. Having these factors in mind will make the process much smoother and faster. You can also contact us for a free consultation.
Experience
Before hiring a translation company, it is imperative to find out how much experience they have in the field of translation. This means they’ve been in business for at least ten years. Moreover, experience also includes localization and marketing translation. While choosing a translation agency, you should ask them about their past projects and responsibilities. If the company doesn’t have a good track record in marketing translation, move on to another company.
The quality of a translation depends on its experience. Some translation companies don’t even have a physical location. Having a physical location for their HQ will be beneficial for the project delivery chain. However, if the company doesn’t have an HQ, you might have trouble finding a reliable service. You can also consider the size of the translation company. Some companies charge more than others, so make sure it’s the right fit for your needs.
Quality control process
Every member of a translation team should be involved in the quality control process, whether a freelance translator or a professional. It’s an integral part of the base process, which ensures that every individual does his or her part to produce exceptional documents. Quality control is a term most commonly associated with the manufacturing industry, but it can also apply to any service business, whether it’s translating documents, translating websites, or providing other services.
The quality control process involves many aspects, which include the translation itself, the proofreading, and the editing stages. The process involves multiple people from different departments and the translation team itself. A project manager serves as the main contact between the translator and the client. Depending on the type of translation, additional team members may be necessary, such as a technical translator. This ensures that multiple eyes are checking the translation for errors before it is delivered to the client.
Customer service
Providing excellent customer service is an essential component of any translation company. Good companies will have a dedicated team to respond to customers. They also have the skills and resources to deliver quality work efficiently. Customers should be able to expect a detailed written quote and a deadline that is within their budget. If the customer service department is lacking in any way, this may be a sign of a bad translation company. In addition to great customer service, a translation company should offer regular updates, so that clients know that their work is in the best possible hands.
Choosing a translation company that provides excellent customer service is critical, as the first impressions that customers have of the company are often of its most dependable employees. A good translation company should have superb language skills and relevant experience. Customer service is also important as translators may raise questions while translating your content, so make sure to check that the customer service team can address any concerns promptly. Choosing a translation company with stellar customer service is essential.
Rates
What are the typical rates of a translation company? Generally, these prices are based on the number of words the translation will include. However, it is important to note that translation companies often charge differently based on language combinations. For instance, Chinese translations will be cheaper than English translations because there are many Chinese translators available. The following table shows the average rates for different languages. But, before you choose one, remember to check the quality of their translations.
Languages used in translations vary in length and complexity. For example, Japanese is a language with over 50,000 characters, while English only contains about 400,000 characters. Translation companies charge per word, character, or line, so it’s important to understand how these factors impact the rates. Rates for literary and legal translations vary greatly depending on language pair and the difficulty of the work. As a rule of thumb, a single line is about eight words in length.